Peribahasa dalam Bahasa Spanyol (Proverbios Españoles) bagian 1


Kemampuan berbahasa seseorang sering dilihat dari kemampuannya dalam mempergunakan idiom atau peribahasa. Kedua hal tersebut menunjukkan tingkat kemampuan berbahasa yang lebih dari kemampuan standar. Hal ini dikarenakan, konteks dan pemaknaan yang harus dipahami seorang pengguna saat menggunakannya.






Kali ini, saya akan memberikan contoh beberapa peribahasa yang menurut saya menarik dalam bahasa Spanyol. Peribahasa tersebut akan saya bahas per kata sekalian belajar juga tentang kosakata dalam bahasa Spanyol, sambil menyelam minum air.






Antes de firmar, mirar





Antes: sebelum, dari bahasa Latin ante, ingat ante meridiem (sebelum siang hari) dalam penggunaan waktu 10 a.m.?





De: diartikan seperti of dalam bahasa Inggris;  kata depan.





Firmar: menandatangani, menyetujui; kata kerja infinitif





Mirar: melihat; kata kerja infinitif




Terjemahan: sebelum disetujui, lihatlah.




Padanan: Berfikir sebelum berkata, berunding sebelum dibuat; Berpikirlah masak-masak sebelum melakukan sesuatu.



Fue por lana y salió trasquilado





Fue: pergi; konjugasi kata kerja ir untuk orang ketiga tunggal dalam kala lampau





Por: untuk





Lana: wol’ kata benda femininus tunggal





Y: dan





Salió: menjadi, nampak, meninggalkan; konjugasi kata kerja salir untuk orang ketiga tunggal dalam kala lampau





Trasquilado:  rusak’ kata sifat




Terjemahan: Pergi untuk mendapatkan wol namun malah mendapatkan kerusakan




Padanan: Barang siapa menggali lubang, ia akan terperosok ke dalamnya; Orang yang berbuat jahat malah celaka karenanya



Más sabe el diablo por viejo que por diablo





Más: lebih; kata keterangan





Sabe: tahu, paham; kata kerja





El: si, sang; kata sandang tertentu tunggal maskulinus





Diablo: setan; kata benda maskulinus tunggal





Viejo: tua; kata sifat maskulinus





Que: bahwa, dibandingkan; kata hubung




Terjemahan: Si Setan lebih banyak tahu bukan karena dia setan melainkan karena dia tua




Padanan: Sudah banyak makan asam garam; Sudah banyak pengalaman



Qué bonito es ver la lluvia y no mojarse





Qué: begitu; kata keterangan





Bonito: indah; kata sifat maskulinus





Es: adalah; konjugasi kata kerja ser untuk orang ketiga tunggal dalam kala sekarang





Ver: melihat; kata kerja infinitif





La: si, sang; kata sandang tertentu tunggal femininus





Lluvia: hujan; kata benda tunggal femininus





No: tidak; kata keterangan





Mojarse: terbasahi; kata kerja refleksif infinitif




Terjemahan: Paling enak jika bisa melihat hujan tanpa kebasahan.




Padanan: Tinggi gelepur rendah laga; Orang yang hanya bisa bicara tapi tidak ada tindakan nyatanya.



Zapatero, a tus zapatos





Zapatero: tukang sepatu; kata benda tunggal maskulinus





A: ke, pada





Tus: -mu;  kata ganti milik jamak





Zapatos: sepatu-sepatu; kata benda maskulinus jamak




Terjemahan: Serahkan sepatu-sepatumu pada tukang sepatu




Padanan: Yang setengah tong itu juga yang berkocak; jangan berbicara apa-apa kalo tidak tahu masalahnya





Komentar

Postingan Populer