非常杰出的木匠 (Pandai Kayu yang Termashyur)

繁體字



非常傑出的木匠



在一個遠方的國家,有兩個非常傑出的木匠,他們的手藝都很好,難以分出高下。

[caption id="" align="alignright" width="190"] Pandai Kayu. Sumber: commons.wikimedia.org[/caption]

有一天,國王突發奇想:“到底哪一個才是最好的木匠呢?不如我來辦一個比賽,然後封勝者為'全國第一的木匠'。”

於是,國王把兩位木匠找來,為他們舉辦了一次比賽,限時3天,看誰刻的老鼠最逼真,誰就是全國第一的木匠,不但可以得到許多獎品,還可以得到冊封。

在那3天裡,兩個木匠都不眠不休地工作。到了第三天,他們把已雕好的老鼠獻給國王,國王把大臣全都找來,一起做本次比賽的評審。

第一位木匠刻的老鼠栩栩如生、纖毫畢現,甚至連鼠須也會抽動。

第二位木匠的老鼠則只有老鼠的神態,卻沒有老鼠的形貌,遠看勉強是一隻老鼠,遠看則只有三分像。

勝負即分,國王和大臣一直認為第一個木匠獲勝。

但第二個木匠當廷抗議,他說:“大王的評審不公平。”

工匠說:“要決定一隻老鼠是不是像老鼠,應該由貓來決定,貓看老鼠的眼睛光比人還銳利呀!”

國王想想也有道理,就叫人到后宮帶幾隻貓來,讓貓來決定哪一隻老鼠比較逼真。

沒有想到,貓一放下來,都不約而同地撲向那隻看起來並不十分像的“老鼠”,啃咬、搶奪;而那隻栩栩如生的老鼠卻完全被冷落了。

事實擺在面前,王國祇好把“全國第一”的稱號給了第二個木匠。

事後,國王把第二個木匠找來,問他:“你是用什麼方法讓貓也以為你刻的老鼠呢?”

木匠說:“大王,其實很簡單,我只不過是用魚骨刻了隻老鼠罷了!貓在乎的根本不是像與不像,而是行為呀!”

思索與感悟



生活中處處充滿著競爭。人生的競賽往往是這樣,獲勝者往往不是技巧最好的,而是那些最肯動腦筋、向人之所不想的人。

Diambil dari: 蔡國邊。 (2006)。每天讀一個好故事。北京:新世界出版社, hlm. 160-161



简体字



非常杰出的木匠



在一个远方的国家,有两个非常杰出的木匠,他们的手艺都很好,难以分出高下。



有一天,国王突发奇想:“到底哪一个才是最好的木匠呢?不如我来办一个比赛,然后封胜者为‘全国第一的木匠’。”



于是,国王把两位木匠找来,为他们举办了一次比赛,限时3天,看谁刻的老鼠最逼真,谁就是全国第一的木匠,不但可以得到许多奖品,还可以得到册封。



在那3天里,两个木匠都不眠不休地工作。到了第三天,他们把已雕好的老鼠献给国王,国王把大臣全都找来,一起做本次比赛的评审。



第一位木匠刻的老鼠栩栩如生、纤毫毕现,甚至连鼠须也会抽动。



第二位木匠的老鼠则只有老鼠的神态,却没有老鼠的形貌,远看勉强是一只老鼠,远看则只有三分像。



胜负即分,国王和大臣一直认为第一个木匠获胜。



但第二个木匠当廷抗议,他说:“大王的评审不公平。”



工匠说:“要决定一只老鼠是不是像老鼠,应该由猫来决定,猫看老鼠的眼睛光比人还锐利呀!”



国王想想也有道理,就叫人到后宫带几只猫来,让猫来决定哪一只老鼠比较逼真。



没有想到,猫一放下来,都不约而同地扑向那只看起来并不十分像的“老鼠”,啃咬、抢夺;而那只栩栩如生的老鼠却完全被冷落了。



事实摆在面前,王国只好把“全国第一”的称号给了第二个木匠。



事后,国王把第二个木匠找来,问他:“你是用什么方法让猫也以为你刻的老鼠呢?”



木匠说:“大王,其实很简单,我只不过是用鱼骨刻了只老鼠罢了!猫在乎的根本不是像与不像,而是行为呀!”



思索与感悟



生活中处处充满着竞争。人生的竞赛往往是这样,获胜者往往不是技巧最好的,而是那些最肯动脑筋、向人之所不想的人。



Diambil dari: 蔡国边。(2006)。每天读一个好故事。北京:新世界出版社, hlm. 160-161



Hanyu Pinyin



Fēicháng Jiéchū de Mùjiàng



Zài yīgè yuǎnfāng de guójiā, yǒu liǎng gè fēicháng jiéchū de mùjiàng, tāmen de shǒuyì dōu hěn hǎo, nányǐ fēn chū gāo xià.

Yǒu yītiān, guówáng tú fā qíxiǎng:“Dàodǐ nǎ yīgè cái shì zuì hǎo de mùjiàng ne? Bùrú wǒ lái bàn yīgè bǐsài, ránhòu fēng shèng zhě wéi ‘quánguó dì yī de mùjiàng’.”

Yúshì, guówáng bǎ liǎng wèi mùjiàng zhǎo lái, wèi tāmen jǔbànle yīcì bǐsài, xiànshí 3 tiān, kàn shuí kè de lǎoshǔ zuì bīzhēn, shuí jiùshì quánguó dì yī de mùjiàng, bùdàn kěyǐ dédào xǔduō jiǎngpǐn, hái kěyǐ dédào cèfēng.

Zài nà 3 tiān lǐ, liǎng gè mùjiàng dōu bùmián bùxiū dì gōngzuò. Dàole dì sān tiān, tāmen bǎ yǐ diāo hǎo de lǎoshǔ xiàn gěi guówáng, guówáng bǎ dàchén quándōu zhǎo lái, yīqǐ zuò běn cì bǐsài de píngshěn.

Dì yī wèi mùjiàng kè de lǎoshǔ xǔxǔrúshēng, xiānháo bì xiàn, shènzhì lián shǔ xū yě huì chōudòng.

Dì èr wèi mùjiàng de lǎoshǔ zé zhǐyǒu lǎoshǔ de shéntài, què méiyǒu lǎoshǔ de xíng mào, yuǎn kàn miǎnqiáng shì yī zhǐ lǎoshǔ, yuǎn kàn zé zhǐyǒu sān fēn xiàng.

Shèng fù jí fēn, guówáng hé dàchén yīzhí rènwéi dì yī gè mùjiàng huòshèng.

Dàn dì èr gè mùjiàng dāng tíng kàngyì, tā shuō:“Dàwáng de píngshěn bù gōngpíng.”

Gōngjiàng shuō: “Yào juédìng yī zhǐ lǎoshǔ shì bùshì xiàng lǎoshǔ, yīnggāi yóu māo lái juédìng, māo kàn lǎoshǔ de yǎnjīng guāng bǐ rén hái ruìlì ya!”

Guówáng xiǎng xiǎng yěyǒu dàolǐ, jiù jiào rén dào hòugōng dài jǐ zhǐ māo lái, ràng māo lái juédìng nǎ yī zhǐ lǎoshǔ bǐjiào bīzhēn.

Méiyǒu xiǎngdào, māo yī fàng xiàlái, dōu bùyuē'értóng de pū xiàng nà zhǐ kàn qǐlái bìng bù shífēn xiàng de “lǎoshǔ”, kěn yǎo, qiǎngduó; ér nà zhǐ xǔxǔrúshēng de lǎoshǔ què wánquán bèi lěngluòle.

Shìshí bǎi zài miànqián, wángguó zhǐhǎo bǎ “quánguó dì yī” de chēnghào gěile dì èr gè mùjiàng.

Shìhòu, guówáng bǎ dì èr gè mùjiàng zhǎo lái, wèn tā: “Nǐ shì yòng shénme fāngfǎ ràng māo yě yǐwéi nǐ kè de lǎoshǔ ne?”

Mùjiàng shuō: “Dàwáng, qíshí hěn jiǎndān, wǒ zhǐ bùguò shì yòng yú gǔ kèle zhǐ lǎoshǔ bàle! Māo zàihū de gēnběn bùshì xiàng yǔ bù xiàng, ér shì xíngwéi ya!”

Sīsuǒ yǔ Gǎnwù



Shēnghuó zhōng chǔ chù chōngmǎnzhe jìngzhēng. Rénshēng de jìngsài wǎngwǎng shì zhèyàng, huòshèng zhě wǎngwǎng bùshì jìqiǎo zuì hǎo de, ér shì nàxiē zuì kěn dòng nǎojīn, xiàng rén zhī suǒ bùxiǎng de rén.

Diambil dari: Cài Guóbiān.(2006). Měitiān Dú Yī gè Hǎo Gùshì. Běijīng: Xīn Shìjiè Chūbǎnshè, hlm. 160-161

Terjemahan



Pandai Kayu yang Termashyur



Di sebuah negeri yang jauh, tersebutlah dua orang pandai kayu yang termasyhur. Keterampilan keduanya amat bagus dan susah untuk ditentukan yang paling bagus.



Pada suatu hari, terbersit angan dari Sang Raja, “Sebenarnya pandai kayu manakah yang paling jago? Kalau begitu aku akan mengadakan sebuah pertandingan untuk mengetahui siapakah pandai kayu nomor wahid seluruh negeri kita.” Akhirnya, Sang Raja mencari kedua pandai kayu tersebut dan mengadakan pertandingan dengan batas waktu tiga hari. Mereka disuruh untuk membuat karya serupa tikus. Barang siapa yang bisa membuat karya paling mirip dengan seekor tikus maka dialah akan mendapatkan banyak hadiah dan juga gelar kebangsawanan.



Kedua pandai kayu bekerja tanpa henti dalam kurun tiga hari. Pada hari ketiga, mereka menyerahkan hasil karya mereka kepada Sang Raja. Sang Raja sendiri meminta semua menteri datang untuk bersama-sama menentukan pemenang pertandingan itu.



Tikus hasil karya pandai kayu pertama seolah hidup dan ditatah dengan terperinci, bahkan kumisnya pun bisa bergerak. Tikus hasil karya pandai kayu kedua romannya seperti tikus, namun perawakannya jauh panggang dari api. Pemenangnya sudah ditentukan, Sang Raja bersama para menteri sepakat bahwa pandai kayu pertama yang menjuarainya.



Pandai kayu kedua menyanggah keputusan itu dan berkata, “Keputusan Yang Mulia berat sebelah. Jika ingin menentukan kemiripan dengan tikus maka kucing lah yang harus menentukan.  Bukannya daya pandang kucing terhadap tikus masih lebih tajam dibandingkan manusia? “



Sang Raja menimbang alasan yang bernalar tersebut, kemudian memerintahkan orang untuk ke istana belakang mengambil beberapa kucing. Kucing itu akan digunakan untuk menentukan karya manakah yang paling serupa dengan tikus.



Saat kucing-kucing dilepaskan, mereka berhamburan secara tak dinyana ke karya pandai kayu kedua yang sama sekali tidak mirip dengan tikus. Para kucing menggigit-gigitinya dan memperebutkannya. Malahan, tikus karya pandai kayu pertama yang lebih mirip diabaikan oleh mereka. Sang Raja menyaksikan peristiwa tersebut dan kemudian menyerahkan gelar pandai kayu nomor wahid kepada pandai kayu kedua.



Setelah kejadian itu, Sang Raja menanyai pandai kayu kedua, “Apa cara yang kamu pergunakan sehingga membuat para kucing mengira tikus hasil tatahanmu adalah tikus asli?” Pandai kayu itu menimpali, “Yang Mulia, sederhana saja, hamba hanya menggunakan tulang ikan untuk menatah patung tikus hamba. Kucing sebenarnya tidak memedulikan mirip tidaknya, namun itulah perangainya.”



Renungan dan Telaah



Kehidupan selalu dipenuhi dengan persaingan. Begitu juga persaingan dalam kehidupan manusia. Pemenangnya tidak selalu orang yang paling mahir, namun malahan orang yang cerdik dan melakukan hal yang sebelumnya tidak pernah terpikirkan oleh orang lain.

Komentar

Postingan Populer